【No.99】Subsequent status of young craftsman B (5)(若手職人 B のその後 (5))
【No.99】Subsequent status of young craftsman B (5) It was true that he did not dislike the sharpening process. 【No.99】若手職人 B のその後 (5) 彼が研ぎの仕事を嫌いになった訳ではなかった、というのは本当でした。
【No.99】Subsequent status of young craftsman B (5) It was true that he did not dislike the sharpening process. 【No.99】若手職人 B のその後 (5) 彼が研ぎの仕事を嫌いになった訳ではなかった、というのは本当でした。
【No.98】Subsequent status of young craftsman B (4) When we hired him, of course we planned to ask him to do various tasks other than sharpening. 【No.98】若手職人 B のその後 (4) 彼を採用した時、もちろん研ぎ以外の色んな作業もお願いする予定ではありました。
Subsequent status of young craftsman B (3) We will tell you about what happened to the second young craftsman (the second sharpener) that we reported on in【No.60】and【No.76】. 若手職人 B のその後 (3) 【No.60】と【No.76】でお伝えした、若手職人(二人目の研ぎ職人)のその後についてお伝えします。
A Visit to business partners in Canada (5) ‘When this special knife is finished, I want it to be distributed not only to our company, but also to one other store.’” カナダの取引先さんへの訪問(5) 『この特別な包丁が完成した時には、弊社だけではなく、別のもう一店舗にも卸して欲しい。。』
A Visit to business partners in Canada (4) As an extension of this discussion, they also shared their hypothesis that “people who enjoy grinding with natural whetstones also overlap with the segment of people who purchase Kaiju. カナダの取引先さんへの訪問(4) その話の延長で『天然砥石での研磨を楽しむ人は、Kaijuを購買する層とも重なる』との仮説も共有してくれました。
A Visit to business partners in Canada (3) It was a sharp point of view that represented “the opinion of a natural whetstone enthusiast. カナダの取引先さんへの訪問(3) それは『天然砥石の愛好家の意見』を代弁するような鋭い指摘でした。
A Visit to business partners in Canada (2) Ai&Om also had natural whetstones on display in their store, so I asked about the “Kiridashi knife and natural whetstone set” that Konosuke sold as a new product a while ago. カナダの取引先さんへの訪問(2) … Read More
A Visit to business partners in Canada (1) From December 15 to 25, I visited several business partners in Canada. I would like to share some of the major realizations that I had there that will serve as hints for … Read More
A Japanese customer from overseas (8) It was an unexpected proposal, but he did show his delight. 海外から来られた日本のお客様(8) 意外な提案だったようですが、喜びの表情は見せてくれました。
A Japanese customer from overseas (7) Another reason seemed to be that “the status of chefs seems to be higher overseas than in Japan. 海外から来られた日本のお客様(7) また『料理人の地位が、日本国内よりも海外の方が高いように感じる』ということも、理由の一つのようでした。