【No.95】A Visit to business partners in Canada (4)(カナダの取引先さんへの訪問(4))

A Visit to business partners in Canada (4) As an extension of this discussion, they also shared their hypothesis that “people who enjoy grinding with natural whetstones also overlap with the segment of people who purchase Kaiju. カナダの取引先さんへの訪問(4) その話の延長で『天然砥石での研磨を楽しむ人は、Kaijuを購買する層とも重なる』との仮説も共有してくれました。 Members-only … Read More

【No.94】A Visit to business partners in Canada (3)(カナダの取引先さんへの訪問(3))

A Visit to business partners in Canada (3) It was a sharp point of view that represented “the opinion of a natural whetstone enthusiast. カナダの取引先さんへの訪問(3) それは『天然砥石の愛好家の意見』を代弁するような鋭い指摘でした。 Members-only content from this point forward. You can apply for membership here. Click here … Read More

【No.91】A Japanese customer from overseas (8)(海外から来られた日本のお客様(8))

A Japanese customer from overseas (8) It was an unexpected proposal, but he did show his delight. 海外から来られた日本のお客様(8) 意外な提案だったようですが、喜びの表情は見せてくれました。 Members-only content from this point forward. You can apply for membership here. Click here to log in. ここから先は 会員様限定の記事です。 会員登録はこちら。

【No.90】A Japanese customer from overseas (7)(海外から来られた日本のお客様(7))

A Japanese customer from overseas (7) Another reason seemed to be that “the status of chefs seems to be higher overseas than in Japan. 海外から来られた日本のお客様(7) また『料理人の地位が、日本国内よりも海外の方が高いように感じる』ということも、理由の一つのようでした。 Members-only content from this point forward. You can apply for membership here. Click here … Read More

【No.89】A Japanese customer from overseas (6)(海外から来られた日本のお客様(6))

A Japanese customer from overseas (6) When asked if it would be better to work in Japan, where many things are readily available, in order to offer Japanese food, he answered in the opposite way. 海外から来られた日本のお客様(6) 和食の提供にあたり、色んな物が入手しやすい日本で仕事をした方がいいのでは?との質問に対し、彼が教えてくれたのは、それとは真逆の考え方でした。 Members-only content from … Read More

【No.88】A Japanese customer from overseas (5)(海外から来られた日本のお客様(5))

A Japanese customer from overseas (5) In order to avoid such problems, he first purchases a knife with as wide Kireha as possible. 海外から来られた日本のお客様(5) そのような問題が起きないようにするため、まずは出来るだけ切れ刃が広い包丁を購入されるとのことです。 Members-only content from this point forward. You can apply for membership here. Click here to … Read More

【No.87】A Japanese customer from overseas (4)(海外から来られた日本のお客様(4))

A Japanese customer from overseas (4) Soon thereafter, we began developing a new version of the Fujiyama with a wider Kireha. 海外から来られた日本のお客様(4) その後すぐに、切れ刃を広げた新バージョンのフジヤマの開発を始めました。 Members-only content from this point forward. You can apply for membership here. Click here to log in. … Read More

【No.86】A Japanese customer from overseas (3)(海外から来られた日本のお客様(3))

A Japanese customer from overseas (3) After such a conversation, we moved on to the topic of “what this customer is particular about in his daily work. 海外から来られた日本のお客様(3) そんな会話をさせて頂いた後、このお客さんが『日々どのようなことにこだわってお仕事をされているか』の話題に移っていきました。 Members-only content from this point forward. You can apply for membership … Read More

1 2 3 4 5 11