On the launch of the Membership Program (2)
I have come to realize that our company’s style of “outsourcing forging and sharpening to outside craftspeople, and then commercializing the sharpened products (handle installation, engraving, boxing, and shipping)” is not sufficient to produce the ideal products we really want to produce.
会員サイトの立ち上げにあたり (2)
これまで弊社が行ってきた『鍛造や研ぎを外部の職人さんに委託し、研ぎ終わったものを製品化(柄挿げ・切銘・箱詰め・出荷)する』というスタイルだけでは、自分達が理想とする製品づくりに限界を感じることが増えてきました。
.
(日本語は 写真下に続きます)
I also felt a sense of crisis because I sometimes felt ‘left out of the knife industry.
I was concerned about how the craftspeople we had been outsourcing our manufacturing to would feel about it, but I thought, “We cannot survive unless we do more of what we can do ourselves,” so we started the sharpening process several years ago, although we were a little late to the game.
Fortunately, there were many craftspeople who supported us in this challenge, and we were encouraged by them.
<To be continued next time>
↑ Previous Catalog, Fujiyama Single bevel knives(以前のカタログ、富士山(フジヤマ) 和包丁)
.
このような状況から『包丁業界から取り残されていくような感覚』に陥ることもあり、危機感を覚えました。
これまで製造を委託していた職人さんがどう感じるかも気になるところではありましたが、やはり『自分達で出来ることを増やしていかないと生き残れない』と考え、少し出遅れる形にはなってしまいましたが、数年前から研ぎの工程に取り組んでいます。
幸い、このチャレンジを応援して下さる職人さんも多く、その方々にも勇気づけられました。
<次回に続く>

