Improvement of Leather Sheath (13)
After returning to the office, I immediately contacted the cutter manufacturer.
革サヤの改良 (13)
帰社したあと、すぐにその裁断機メーカーさんに連絡しました。
.
(日本語は 写真の下に続きます)
.
He gladly accepted the appointment and went out of his way to visit our company to give us advice on the installation location, etc., and I had a meeting with him.
There are two things I learned this time.
The first is “the importance of actually going to the actual place.
As a result, the company we were looking for was located very close by, which was quite valuable information that we could not easily obtain by spending time near our own company.
Since the route is via Himeji, 100 km away, it appears to be a detour in terms of distance.
However, considering that I left for the production area with almost no information and ‘obtained the information we wanted that day,’ it can be said that we made the shortest possible progress in terms of business.
We were able to receive valuable information that was incomparable to what we could find on the Internet.
(to be continued)
↑ Example of cutting machine (裁断機の例)
.
すると、快くアポイントを受けて下さり、『設置場所等についてのアドバイスも必要なので』とわざわざ自社に足を運んで下さり、打合せが実現しました。
今回、学んだことが2つあります。
1つ目は『実際に足を運ぶことの大切さ』です。
結果的には、探し求めていた会社さんがすぐ近くにあったのですが、これは自社の近くで過ごしていてはなかなか得られない、かなり貴重な情報でした。
100キロ離れた姫路を経由しているので、距離的には遠回りしているように見えます。
しかし、ほとんど何の情報も持っていない状態で産地に向けて出発し『その日のうちに欲しい情報が得られたこと』を考えると、業務的には最短距離で進んだと言えます。
ネットで検索するのとは比べ物にならないくらい、貴重な情報を頂くことができました。
(次回へ続く)

